As I'm currently in full-on cram mode for my N2 JLPT (Japanese Language Proficiency Test), I couldn't help but pay close attention to whether the translators in Final Fantasy 16 are taking a word-for-word approach or trying to capture the essence of the text through localization. Personally, I tend to prefer the latter. I played the two-hour demo twice: once with Japanese audio and English subtitles, and then switching them for my second playthrough. And based on that experience, I believe that the English localization team of Final Fantasy 16 is giving us a fine example of how to enrich the story and effectively convey its true spirit.